Mejibray Thailand
Hi...ยินดีต้อนรับพี่ๆ น้องๆ เพื่อนพ้องทุกท่านสู่ "บ้าน Mejibray Thailand"จ้า...บล๊อคนี้จะเป็นสรุป MejibrayTH's Mission ในแต่ละวัน จาก Facebook ของบ้านเรานะคะ ส่วนที่รวบรวมมาลงไว้จะเป็นแปล Tweet & Blog ของสมาชิกทั้งสี่คนจ้า **เราไม่ได้แปลทุกทวีตและทุกบล๊อคนะคะ เลือกมาที่น่าสนใจๆ โดยแปลมาจากต้นฉบับแปลจากญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษแล้วเรามาแปลไทยอีกต่อหนึ่งค่ะ** แต่ในส่วนของรูปจะไม่นำมาอับลงในนี้นะคะ ยังไงติดตามได้ที่ Facebook ของบ้านเราค๊า
Friday, December 14, 2012
MejibrayTH's Mission 20121213-15
Tsuzuku's Tweet:
Tsuzuku: เวลาผ่านไปเร็วมาก เดือนนี้ผ่านไปแล้วครึ่งเดือน แล้วก็จะสิ้นปีแล้วด้วยเช่นกัน พรุ่งนี้เป็นวันเกิดคุณตา ผมคิดว่าคุณตาจะครบ 73? ยังหนุ่มอยู่เลย
Tsuzuku: เมื่อวันที่ 1 เป็นวันเกิดของคุณยายและผมก็ถามคุณยายทางโทรศัพท์อีกครั้งว่าคุณยายอายุเท่าไหร่ และคุณยายตอบว่าจะครบ 72 คุณยายเป็นคนที่สูบบุหรี่และดื่มเบียร์แต่ร่างกายก็ยังคงแข็งแรง ทุกๆ คน การมีสุขภาพที่แข็งแรงเป็นสิ่งที่สำคัญนะ
Tsuzuku: เมื่อถึงช่วงอายุนั้น ทุกๆ อย่างจะดีเอง จริงๆ นะ ไม่สำคัญหรอกว่าคุณจะแก่ขึ้นมากแค่ไหน สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ คุณสุขภาพแข็งแรง นี่สำหรับทุกๆ คนเลยนะ ผมกลุ้มใจมากๆ เกี่ยวกับอายุของผม เมื่อเร็วๆ นี้ผมอยู่ในจุดที่ว่า ผมเอาปีเกิดของผมไปกูลเกิ้ลเพื่อจะเช็คว่าผมอายุเท่าไหร่
Tsuzuku: ในอนาคต ผมอยากจะกลายเป็นสุภาพบุรุษอย่างที่คุณตาของผมเป็น เพราะว่า...ไม่มีใครจะเจ๋งไปกว่าเขาอีกแล้ว ผมนับถือเขามากๆ นะ
Tsuzuku: เมื่อวันก่อน ผมได้ยินใครสักคนที่เป็นแบ็คสเตจพูดว่า ผมเคลื่อนไหวเหมือนแมลง ก็ผมลอกเลียนการเคลื่อนไหวของตั๊กแตนตำข้าว เพื่อที่จะข่มขู่เพื่อนรวมวงของผมไง
Tsuzuku: ผมคิดว่า มันคือ เพชร
Tsuzuku: เพชรส่องแสงประกายตลอดไป~.
Tsuzuku: เพชรไม่หยุดพัก!!!...สร้อย Chrome Hearts cross ที่ผมใส่ทุกวันมีเพชรประดับอยู่ด้วย นั่นเป็นสิ่งล้ำค่ามากๆ เลยนะ
Tsuzuku: พลังงานของเพชรไม่ได้เป็นเพียงพลังด้านบวกและสร้างแรงบรรดาลใจให้กับผู้สวมใส่ แต่ดูเหมือนว่ามันยังส่งเสริมทางด้านลบอีกด้วย ซึ่งมันเหมาะมากกับศิลปิน
fan: มีอัญมณีอะไรอีกไหมที่คุณชอบนอกเหนือไปจากเพชร!? Elaborate!?
Tsuzuku: ผมชอบทั้งรูปร่างและความหมายของนิล (onyx)
Tsuzuku: แต่ถ้าในความหมายของเครื่องประดับ ผมก็ชอบเพชรสีดำเช่นกัน(black diamonds)
แต่คนทั่วไปก็จะถามว่า "นั่นคือ นิลใช่ไหม?" เมื่อเขาเห็นมัน แต่ว่าประกายของมันแตกต่างกันนะ----
Tsuzuku: ครั้งหนึ่ง..ผมอยากจะเอาข้อมูลในiTunesของผมมาให้พวกคุณดู ตั้งแต่ที่ผมเริ่มฟังดนตรีในหลายๆ ประเภท?
ซึ่งมันเอกลักษณ์ในตัวของมันเอง ดังนั้นการมีอคติจึงเป็นเรื่องที่ไม่ดี
Tsuzuku: DIE KUSSE temp mix came…!! DL…
Tsuzuku: มัน...เจ๋งมากๆ ช่วงอินโทรของ VIOLET ก็เจ๋งมากเช่นกัน ผมขำ...lol
Tsuzuku: Alcohol ไปกันได้ดีกับสิ่งนี้
Tsuzuku: มันดีตรงที่เราใส่ความเป็น PUNK ลงไปด้วยเช่นกัน ผมมีความสุขมากที่ผมอัดเสียงร้องแบบครั้งเดียวผ่าน
Tsuzuku: Okay, ตอนนี้ขอฟังแบบใส่หูฟัง
Tsuzuku: มันเยี่ยมมากกับการฟังจากหูฟัง The whee~ vibrato ผมพยายามที่จะใช้มันใน DIE KUSSE เสียงก้องกังวาลดีมาก...ดี....ดีมากๆ เลย
Tsuzuku: Avalon ยังไม่จัดจำหน่าย แต่ผมรู้สึกปลื้มมากๆ...
Tsuzuku: เมื่อปี 2013 เริ่มต้นขึ้น มันจะเป็น 2 เดือนที่ยิ่งใหญ่ต่อเนื่องกัน
Tsuzuku: สิ่งที่ผมอยากจะพูดในตอนนี้คือ ผมรักเพลงที่ MiA แต่งขึ้น การที่ได้ร้องเพลงที่ MiA แต่ง ทำให้ผมมีความสุข
Tsuzuku: Avalon มีสามเพลงที่เข้ากันได้อย่างสวยงาม DIE KUSSE มีสามเพลงที่จะทำให้ความรู้สึกของคุณตื่นเต้นอย่างมาก
ซึ่งนั่นเป็นเป็นการเลือกที่ถูกต้องอย่างที่สุดสำหรับสองเดือนต่อเนื่องกันในการจัดจำหน่าย
Tsuzuku: แต่เสียงผิวปากใน the vibrato ทำให้มึนๆ อยู่สักหน่อยแม้กระทั้งกับผม
Tsuzuku: เหล้าที่ดื่มในวันนี้อร่อยจังเลย วันนี้ผมดื่ม shochu เพราะว่าอยากเปลี่ยนดูบ้าง
Tsuzuku: วันนี้ผมดื่ม Sekitoba เพราะว่ามันมีรสชาติเข้มๆ ผมจะใส่น้ำแข็งลงไปดีไหม?
Tsuzuku: สุดท้ายแล้ว ผมชอบที่จะดื่มคนเดียวที่สุด มันสงบเงียบ ดื่มคนเดียว สูบบุหรี่ ฟังเพลงใหม่ของ MEJIBRAY นี่แหละ...ความสุข
Tsuzuku: เวลาที่ผมดื่มคนเดียว มันรู้สึกดีน่ะ ม้วนบุหรี่ แต่ว่าตอนนี้ shagของผมหมด ผมต้องออกไปซื้อ
แต่ผมไม่สามารถม้วนมันให้ดีๆ แบบที่ Wataru-san ทำได้น่ะ . pic.twitter.com/6LoHFpEw
Tsuzuku: ผมสงสัยนะ คุณผู้หญิงที่ร้านขายบุหรี่ใน Oosu จะทำได้ดีไหม~ เดือนนี้ผมยังไปไม่ได้~ สงสัยว่าถ้าผมไปในเดือนหน้า~. Ah~, DIE KUSSE นี่เจ๋งจริงๆ
fan: ถ้าคุณหมายถึงคนที่ร้านขายบุหรี่ที่อยู่ตรงประตูสีแดง อือม...เธอทำได้ดีมากๆ นะ
Tsuzuku: ผมดีใจนะ เธอให้ผมเพิ่มพิเศษเสมอเลย
English Translation by http://heresiarchy.tumblr.com/
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
Tsuzuku's Tweet:
Tsuzuku: Headwear
Tsuzuku: ผมไม่ได้เขียนอะไรอย่างอื่นนอกจาก headwear ดังนั้นคุณก็อาจจะไม่เข้าใจ headwear ที่ผมอยากได้มัน..ขายหมดไปแล้ว Yeah ผมจะหาแบบอื่นได้ไหมนะ ผมไม่สนหรอกว่าผมจะมีหมวก แว่น เครื่องประดับและกางเกงยีนส์มากแค่ไหน
Tsuzuku: อ้อ...รองเท้าด้วย
Tsuzuku: ยังไงก็ตาม ผมชั่วใจแล้วว่ามันมีเหตุผล ผมยุ่งมากๆ ตั้งแต่ช่วงครึ่งเดือนของเดือนนี้ไปจนถึงวันปีใหม่ มันทำให้ผมมีความสุขนะ แต่..ผมก็อยากไปซื้อเสื้อผ้า
Tsuzuku: หลังจากที่ Tsuzuku เสร็จธุระของที่วง เขาก็ไม่อยากจะออกไปช้อปปิ้ง เพียงแค่เรื่องไม่สำคัญนิดๆ หน่อย ...การจะหลบหนีจากงานของวงเป็นเรื่องที่ยากมากๆ
Tsuzuku: ผมเป็นนักร้องนำที่ริเริ่มการเลียนแบบท่าแมลงในไลฟ์ ถ้าคุณตั้งใจดู ผมจะลองทำสิ่งอื่นเพิ่มขึ้นอีก เวลาที่ผมเล่นกับสุนัข ผมก็เลียนแบบสุนัข
การเลียนแบบสุนัขของผมเนี่ยอยู่ในระดับเฟิร์สคลาสนะ...ทีนี้คุณก็รู้แล้ว
fan: คุณจะเคลือนไหวแบบน่ากลัวๆ เช่นกันหรือ? ถ้าคุณทำ...ฉันจะไปดูนะ!
Tsuzuku: ขอโทษด้วยนะ...ปกติผมก็น่ากลัวอยู่แล้ว ผมว่าเอานี่ใส่ไปดีกว่า: "เขาพลิกตัว! (ตามไปที่ MiA)"
Tsuzuku: ผมน่ากลัวอย่างที่เห็น ดังนั้นไม่ว่าคุณจะพูดอะไร มันไม่ทำให้ผมเจ็บปวดหรอก
Tsuzuku: ถ้าผมเจ็บปวดและเศร้าจากคำพูดของคนอื่นที่พูดใส่ผม ผมก็ไม่สมควรจะอยู่ในวง ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร ผมไม่เก็บมาจริงจัง ผมสมควรที่จะถูกทำร้าย~!
Tsuzuku: ถึงแม้ว่าในไลฟ์ผมจะดูน่ากลัวนะ แต่วันนี้คุณผู้หญิงที่ร้าน Chrome Hearts บอกกับผมว่า "คุณหล่อมาก! มันดูดีมากๆ เมื่อคุณใส่!!" (ก็ขายของน่ะนะ)
English Translation by http://heresiarchy.tumblr.com/
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
Tsuzuku's blog
friends
ผมเขียนสิ่งเหล่านี้ในทวีตเตอร์ด้วยเช่นกัน
มีคนอยู่ 7 คนที่ผมคิดว่าพวกเขาเป็นมากกว่าครอบครัว
ผมดีใจจริงๆ ที่ได้พบกับพวกเขา
มีหลายครั้งเลยนะ ที่พวกเราขัดแย้งกัน...จนกระทั้งถึงในขณะนี้
MiA
Kouichi
Meto
Toki(*)
Sonzaikan (**)
Nao(***)
Mapinkutrazou
พวกเขาเหล่านี้มีความสำคัญกับผมมาก
ผมรอคอยที่จะให้ถึงวันพรุ่งนี้ด้วยใจจดจ่อ
BLAZE
มาหาพวกเราเหมือนตอน oneman นะ
มาทำให้มันเป็นช่วงเวลาที่สุดยอด
ชอบใช่ไหม?
Tsuzuku
(ผู้แปล /fuckyeahtsuzukublog ฉันไม่รู้ว่าคนที่เขาหมายถึงนี้จะใช่คนเดียวกับที่ฉันคิดหรือเปล่า ถ้าใช่..เขาเหล่านี้คือ
(*)Toki สมาชิกของ Vanessa
(***) Nao สมาชิกของ Vanessa ก่อนที่ Koichi จะเข้ามาแทน
(**) ตัวคันจิที่เขาใช้อ่านได้แบบนี้ มีความหมายว่า "การมีอยู่/presence" หากพวกคุณทราบว่าคนๆ นี้เป็นใคร ช่วยบอกให้ฉันทราบด้วย
English Translation by http://fuckyeahtsuzukublog.tumblr.com/
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
MiA’s tweet:
แต่งหน้าเสร็จแล้วヽ( ̄д ̄;)ノ=3=3=3♡ ทุกๆ คนผมอยากได้ยินเสียงของคุณ (∩`ω)⊃≡⊃DouKuShi
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
Koichi's Tweet:
RT @official_haku: แต่เวลาที่มันอยู่ในมือของฉัน ฉันจะเป็นเหมือนกับว่ามันไม่สำคัญอีกต่อไป
Koichi’s tweet:
{…มันก็เป็นอย่างนั้นแหละ มันสนุกมากจนกระทั้งนายได้เป็นเจ้าของมัน
RT มันก็เหมือนกับการแอบรักข้างเดียว มันสนุกมากกว่าจะออกไปเดทกับใครใช่ไหม…?
Koichi’s tweet:
{…สำหรับสิ่งที่ผมอยากได้มากๆ ผมจะไม่เย็นชากับมันและผมจะดูแลและให้ความสำคัญกับสิ่งนั้นที่สุด
RT แล้วฉันจะทำอย่างไร เพื่อที่จะได้ถูกดูแลอย่างสำคัญที่สุด?
Koichi’s tweet:
{…มันเป็นความลับ...คุณต้องคิดเอาเอง
Koichi’s tweet:
{…ความเจ็บปวดของผู้คน คุณสามารถจินตนาการถึงได้ แต่คุณจะไม่มีวันรู้สึกได้หรอก
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
69_meigen:
คำพูดเนี่ยเหมือนกับอาวุธที่คุณมีอยู่ โปรดอย่าลืมนะ จากคำพูดของคุณ บางทีอาจจะทำให้ใครสักคนเจ็บปวดอยู่เป็นปี...หรือไม่ก็อาจจะตลอดชีวิตของเขาเลยก็ได้ คำพูด..คือ อาวุธ
by MEJIBRAY 綴 MEJIBRAY_tzk
(Admin A - ข้อความนี้แปลมาจากทวีตเตอร์ของคุณ 69_meigen แต่เป็นข้อความของ Tsuzuku ค่ะ)
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
Labels:
Koichi,
mejibray,
mejibray thailand,
mejibrayth,
Meto,
MiA,
thai,
Translation,
Tsuzuku
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment