Tsuzuku’s tweet:
ยังไงก็ตามผมนั่งเหมือนผู้หญิงเลยเนอะ
http://ure.pia.co.jp/articles/-/10767?fig=/mwimgs/2/2/-/img_2291c7cdf514216322697cfe60e4e29a46513.jpg
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
meto’s blog:
*เสร็จแล้ว!
*otpn!!
*Oh right…
*ผมใช้เจ้านี่ที่ BLAZE
*คุณอยากได้มันไหม??
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
Meto’s blog:
*rec
*ตอนนี้กำลังจะเริ่มบันทึกเสียง..
*กลองชุดของเมโตะ!!
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
Koichi’s blog:
Shinjuku BLAZE Live Report。
มาร่วมสัมผัสประสบการณ์กับเวทีของลูกผู้ชาย
…(´・ω・`)
http://t.co/xImA7J8N
ที่นั่นก็มีรูปเยอะแยะเลยนะ ดังนั้น...ได้โปรดอ่านมัน (´・ω・`)
แล้วเจอกันนะ (´・ω・`)
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
Tsuzuku’s tweet:
ขอโทษนะครับ..ผมคิดว่าผมไม่ควรจะพูดเรื่องนี้ แต่...ผมเองก็เคยทำ moshing มาในหลายๆไลฟ์
และเวลาที่ผมกลับมาคิดถึงมันอีกครั้ง ผมเองก็ยืนอยู่ที่แถวหน้าสุดของเวที
ผมรู้ว่าในบางครั้งมันก็เป็นเรื่องที่ช่วยไม่ได้ แต่ว่าการพยายามแทรกคนอื่นๆ ขึ้นมา
เพียงเพื่อจะมายืนอยู่ที่ด้านหน้าของเวที มันเป็นเรื่องที่ไม่ดีกับคนอื่นๆ คุณก็รู้ใช่ไหม?
ถ้ามันเป็นแค่อุบัติเหตุหรือความบังเอิญมันก็ช่วยไม่ได้ แต่ถ้าคุณตั้งใจที่จะทำสิ่งนั้น...มันก็ไม่ดีเลยนะ
Tsuzuku’s tweet:
โปรดทำตามกฏและสนุกด้วยกัน!! ทุกๆ คนต้องสนุกด้วยกันนะ!!
RT/ ฉันก็คิดแบบนั้นเช่นกัน ดังนั้น..ฉันก็เลยกลับไปที่ของฉันเสมอ
Tsuzuku’s tweet:
ขอบคุณ...ผมรู้ว่าบางทีมันก็ช่วยไม่ได้ในเวลาที่คุณตื่นเต้นน่ะนะ!!
RT / ฉันกำลังคิดถึงการไปไลฟ์ในครั้งหน้าของ MEJIBRAY มันโอโคไหม หากฉันจะไปโดยที่ไม่รู้จักเพลงของพวกคุณและไม่รู้ด้วยว่าต้องทำอย่างไร (>_<)?
Tsuzuku’s tweet:
ชูมือของคุณและ Headbang…เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว แต่...เพียงแค่คุณมาดูพวกเรา เท่านั้นก็ทำให้ผมมีความสุขแล้ว
RT / ฉันจะทำอย่างไรดีถ้าฉันไม่สามารถเอาของเก็บไว้ในล็อคเกอร์ได้ (ประมาณว่าคนอื่นๆ เขาทำอย่างไรเวลาที่ล็อคเกอร์ที่ไลฟ์เฮ้าท์เต็ม)
Tsuzuku’s tweet:
เวลาที่ผมไปไลฟ์ ผมจะเอาของเก็บไว้ในล็อคเกอร์ที่สถานีรถไฟนะ แล้วก็รีบมุ่งหน้าไปที่ไลฟ์เฮ้าส์เลย!!
Tsuzuku’s tweet:
ในไลฟ์เวลามีเพลงที่ทำให้คนดูเคลื่อนไหว เพียงแค่คุณแกว่งผ้าขนหนู มันกลายเป็นภาพที่สวยงามนะ。 Fuu。
RT Moshing ในระหว่างที่ swinging!!(´∩∩`*)
Tsuzuku’s tweet:
Ohh。คุณก็รู้ งั้น..โปรดทำมันด้วยนะ
RT / ในตอนแรกฉันแพลนว่าจะไป BLAZE กับเพื่อน แต่สุดท้ายมันก็กลายเป็นว่าฉันต้องไปคนเดียว ตอนนี้ฉันก็เลยยังคงคิดอยู่ว่าฉันควรจะไปหรือไม่(´・_・`)มันเหงามากๆ เลยนะ ที่ต้องไปคนเดียว…
Tsuzuku’s tweet:
คุณมีพวกเราและทุกๆ คนในฮอลล์ ดังนั้นคุณไม่โดดเดี่ยวนะ ผมจะไม่มีวันปล่อยให้คุณโดดเดี่ยว!
Tsuzuku’s tweet:
ผมรู้ว่ามันจะเหงามากๆ ในตอนแรก แต่..มันจะไม่เป็นไร ! Um!
*mejibray-translate / ทวีตเหล่านี้รวบรวมมาจากหลายๆ วัน และมันก็ค่อนข้างเก่านิดหนึ่ง แต่ฉันคิดว่ามันเป็นทวีตที่งดงามและควรค่าแก่การแบ่งปัน :)
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
------------------------
Tsuzuku's twitter : 2012/11/26
Tsuzuku:
ที่ข้อมือขวาของผมมีเลือดลึกลับไหลออกมา ไม่...มัน..เยอะมาก มันอะไรกันนี่...? มันน่ากลัวนะ
Tsuzuku:
เลือดมันไหลออกมาจริงๆ นะ มันเกิดอะไรขึ้น
Tsuzuku:
โอ๊ว...มีเลือดเปื้อนที่ PC...!!!
Tsuzuku:
เครื่อง PC ที่เปื้อนเลือด มันเหมือนกับว่า...เป็นอะไรที่...เจ๋งอ่ะ!!!
Tsuzuku:
ผมไม่รู้ว่าทำไมเลือดถึงไหลออกมา แต่...ผมไม่เจ็บนะ ผมโอเคดีทุกอย่าง ถ้าคุณเป็นห่วง งั้นก็...เอาเลือดของพวกคุณมาให้ผม
Tsuzuku:
มันเป็นเรื่องของ visual kei เลือดเป็นของคู่กับ visual kei โอ้...ตอนนี้มันหยุดแล้ว พอผมสูบบุหรี่มันก็หยุด
Tsuzuku:
แต่ว่าที่ตรงนั้นยังมีอยู่เต็มไปหมดเลย ตอนที่ผมบอกพวกคุณน่ะ ตอนนั้นน่ะเลือดกำลังหยดเลย
ผมสงสัยว่าหรือมันจะเป็นเพราะผิวของผมบางเกินไป? มันเคยเกิดขึ้นมาแล้วครั้งหนึ่ง
ดังนั้น...ไม่ต้องห่วงนะ โอเคไหม? ผมสบายดี
English Translation by http://
Thai Translation by Mejibray Thailand