Mejibray Thailand
Hi...ยินดีต้อนรับพี่ๆ น้องๆ เพื่อนพ้องทุกท่านสู่ "บ้าน Mejibray Thailand"จ้า...บล๊อคนี้จะเป็นสรุป MejibrayTH's Mission ในแต่ละวัน จาก Facebook ของบ้านเรานะคะ ส่วนที่รวบรวมมาลงไว้จะเป็นแปล Tweet & Blog ของสมาชิกทั้งสี่คนจ้า **เราไม่ได้แปลทุกทวีตและทุกบล๊อคนะคะ เลือกมาที่น่าสนใจๆ โดยแปลมาจากต้นฉบับแปลจากญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษแล้วเรามาแปลไทยอีกต่อหนึ่งค่ะ** แต่ในส่วนของรูปจะไม่นำมาอับลงในนี้นะคะ ยังไงติดตามได้ที่ Facebook ของบ้านเราค๊า
Monday, October 8, 2012
MejibrayTH's Mission 20121008
2012-10-08 17:17:47
Koichi’s blog:
Pre-Promotion*
ด้านในสตูดิโอ
เป็นเขตห้ามสูบบุหรี่
ผมก็เลยออกมาตรงนี้
กับ Pajamas**。
หลังจากนี้...พวกเรากับ engineer จะเรียบเรียงเพลงให้เสร็จ...หลังจากนั้นก็จบไม่มีอะไรแล้วสำหรับวันนี้(´・ω・`)
หลังจากที่ผมกลับถึงบ้าน...ผมจะจัดการโยนไฟล์ต่างๆ ไปใส่เครื่องคอมพิวเตอร์แอปเปิ้ลเครื่องใหม่ของผม (´・ω・`)
คำที่เราใช้ใน Pre-Pro, ช่วงที่กำลังอัดเสียงอยู่ผมอยากจะเปลี่ยนมันมากๆ (´・ω・`)
(รอ Admin P มาเช็คบรรทัดนี้อีกรอบนะคะ)
หลังจากที่ผมกลับมาจากโอซาก้า...ผมรู้สึกเหมือนตัวผมหนักขึ้น
ผมคิดว่า...น้ำหนักผมต้องขึ้นมาแน่ ทีนี้ผมก็เลยลองชั่งน้ำหนักดู
ที่ไหนได้...น้ำหนักลด....ผมผอมลงต่างหาก
…ผมใกล้จะบินได้แล้วล่ะ
แล้วเจอกันนะ (´・ω・`)
*โคอิจิใช้คำว่า プリプロモーション และฉันไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไร หรือมีความหมายอะไรพิเศษหรือเปล่า ก็เลยใช้ทับศัพท์ไป Pre-Promotion*
**โคอิจิใช้คำว่า パジャマでおじゃま。 เป็นคำในภาษาญี่ปุ่นเอาไว้สำหรับเล่นมุข “Japamas de ojyama”…. อือมม yeah…. ok… orz
Admin: A / Pre-Promotion ในศัพท์ทางการตลาดและโฆษณามันคือ การทดลองโฆษณา เขาเรียกอะไรนะ ยั่งเชิงตลาด แบบว่าปล่อยข่าวออกไปก่อนการโฆษณาจริงๆ ประมาณนั้น
แต่ในที่่นี้ไม่แน่ใจว่าโคอิจิหมายความแบบเดียวกันหรือเปล่า
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
-------------------------------------------
Meto’s blog:
*อรุณสวัสดิ์
*วันนี้เริ่มงานกันอีกครั้ง!!
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
---------------------------------------
2012-10-08 19:58:58
MiA’s blog:
Pre-Pro(∩`ω)⊃≡⊃DouKuShi♡
พึ่งจะเสร็จ (∩`ω)⊃≡⊃DouKuShi♡
เจ้า Mac Pro ชักจะเริ่มมีอาการแปลกๆ และนั่นล่ะที่มันเป็นปัญหา …o(TωT )Funyun。
งั้นตอนนี้...มาสู้การ์ด Yu-Gi-Oh กันดีกว่า!
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
----------------------------------------
Tsuzuku’s tweet:
สำหรับคนที่มาไม่ได้ในครั้งนี้และคนที่อาศัยอยู่ไกลออกไป
เราจะสร้างสิ่งที่น่าอัศจรรย์สำหรับพวกเขาเช่นกัน...ทุกๆ คนเราจะสนุกด้วยกันนะ
และสำหรับคนที่อาศัยอยู่ไกลออกไป...วันหนึ่งเมื่อเราได้พบกัน ผมสัญญา...
ผมจะแสดงให้พวกคุณเห็นว่า Mejibray นั้นเติบขึ้นมากกว่าในวันนี้
นั่นเป็นสิ่งที่ทำให้ผมมีชีวิตอยู่
Tsuzuku’s tweet:
ดังนั้น...สำหรับคนที่มาไม่ได้ อย่าโทษตัวเอง ผมจะไปหาคุณในสักวัน...รอผมนะ
Tsuzuku’s tweet:
และสำหรับนักเรียนที่กำลังเตรียมตัวสำหรับการสอบที่จะมาถึง! สู้ๆ นะ!!
และสำหรับคนที่กำลังมองหางานด้วยเช่นกัน สู้ๆ นะครับ!!
ผมเป็นกำลังใจให้พวกคุณอยู่ ผมจะมีความสุขมาก
ถ้าหาก Mejibray สามารถอยู่เคียงข้างพวกคุณได้
Tsuzuku’s tweet:
ผมจะไม่พูดอะไรอย่างเช่น ‘คุณไม่คิดว่าวงของเราจะคงอยู่ตลอดไป’。
สิ่งที่สำคัญมันคือ พวกเราจะทำให้มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตต่างหาก
ผมส่งมันออกไปเพราะว่าผมอยากที่จะส่ง *。
ผมรักคุณและรู้สึกขอบคุณพวกคุณอยู่ตลอดเวลา
พวกคุณทุกคนทำให้ผมมีชีวิตอยู่นะ
*ตรงส่วนนี้ผู้แปลคิดว่าเขาหมายถึง สิ่งที่เขาอยากจะพูดและบทเพลงของเขา
English Translation by mejibray-translate
Thai Translation by Mejibray Thailand
-----------------------------------
Admin : Mejibray Thailand
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment